บทสนทนาการพูดโทรศัพท์

(Speaking on the phone)" การสนทนาทางโทรศัพท์

ประโยคภาษาอังกฤษที่มักจะนำมาใช้ในการสนทนาทางโทรศัพท์มีให้เลือกใช้มากมาย ดังนี้
 
การทักทายของฝ่ายรับโทรศัพท์- Good morning, Thai Oil refinery, Somsri speaking.
- Hello, (this is) Thai Oil refinery. May I help you?

การสอบถามผู้ที่โทรศัพท์มาว่าต้องการติดต่อใคร
- Who would you like to speak to?
- Who are you calling for?

การสอบถามชื่อของผู้ที่โทรศัพท์มา
- May I ask who is calling, please?
- May I have your name, please?
- Who is calling, please?

บอกให้รอสาย- Just a moment, please.
- Just a second, please.
- Hold on, please.
- Hold the line, please.
- Could you wait for just one moment, please?
- One moment please, I’ll see if Mr. John is available. โปรดรอสักครู่ ฉันจะดูให้ว่าคุณจอห์นอยู่หรือเปล่า?
 
เมื่อโอนสายไปให้ผู้อื่น- I’ll put you through to Mr. John. ฉันจะต่อสายคุณไปยังคุณจอห์น
- I’ll connect you to Mr. John. ฉันจะต่อสายคุณไปยังคุณจอห์น
- I’ll put Somsri on the line. ฉันจะต่อถึงคุณสมศรีซึ่งกำลังรออยู่ในสาย
 
เมื่อคนรับสายไม่อยู่ ขอให้โทรกลับมาใหม่วันหลัง- I’m sorry. Mr. John is in the meeting. ขอโทษ คุณจอห์นกำลังประชุมอยู่
- I’m sorry. There’s no reply from Mr. John. ขอโทษ ไม่มีเสียงตอบรับจากคุณจอห์น
- Thank you for waiting. I’m afraid Mr. John is not in at the moment. ขอบคุณที่รอสาย แต่ตอนนี้คุณจอห์นไม่อยู่
- Could you call back later in the day? กรุณาโทรกลับมาใหม่
- He/She is not available at the moment. ตอนนี้เขา/เธอไม่อยู่
- His/Her line is busy right now. ตอนนี้สายของเขา/เธอไม่ว่าง
- He/She is on another line right now. ตอนนี้เขา/เธอกำลังติดอีกสายหนึ่งอยู่
- He/She is on the phone at the moment. ตอนนี้เขา/เธอกำลังใช้สายอยู่
- Can he/she call you back when he/she gets in? จะให้เขา/เธอโทรกลับไป เมื่อเขา/เธอกลับมาไหม?

ขอให้เขาฝากข้อความไว้
- Can I take a message? ให้ฉันรับข้อความไว้ได้ไหม?
- Would you like to leave a message? คุณต้องการฝากข้อความไว้ไหม?
- Can I give him/her a message? ให้ฉันรับข้อความไว้สำหรับเขา/เธอไหม?
- I’ll tell Mr. John that you called. ผมจะบอกคุณจอห์นให้ว่าคุณโทรมา
- I’ll make sure Mr. John rings you as soon as possible. ฉันจะบอกให้คุณจอห์นโทรกลับหาคุณให้เร็วที่สุด
- At what number can you be reached? ขอหมายเลขโทรศัพท์ที่สามารถติดต่อคุณกลับได้

เมื่อมีปัญหา
- Could you speak up, please? กรุณาพูดดังขึ้นสักหน่อย
- I’m sorry, I don’t understand. ขอโทษด้วย ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด
- Sorry, I didn’t catch that. Could you speak more slowly, please? ขอโทษ ฉันฟังไม่ทัน กรุณาพูดช้าลงหน่อย
- I cannot hear you very well. ฉันไม่ค่อยได้ยินที่คุณพูดเลย
- You must have dialed the wrong number. คุณคงโทรมาผิดเบอร์
- Could you spell that please? กรุณาสะกดคำด้วย
ตัวอย่างบทสนทนาสำหรับฝ่ายโทรศัพท์ไปหาคนอื่น
ทักทาย/ขอสายคุยกับคนที่ต้องการ

- Good afternoon, this is Somsri speaking. I’d like to talk/speak to John.
- May/Can I speak to John?
- Could you put me through to Mr. John, please? กรุณาต่อสายถึงคุณจอห์นให้หน่อย
- Hi, I’m trying to reach Mr. John. ฉันพยายามติดต่อคุณจอห์น

ขอฝากข้อความถึงคนที่ไม่อยู่
- Could you please take a message for me?
- Could you ask him/her to call me back?
- May I leave a message?
- Please tell him/her I called. กรุณาบอกเขา/เธอว่าฉันโทรมา

โทรกลับไปหาคนที่เคยโทรมาหาเรา
- I’m sorry I missed your call this morning. ขอโทษด้วยที่ฉันไม่ได้รับโทรศัพท์คุณเมื่อเช้านี้
- I’m returning your call from this morning. ฉันโทรกลับมา (เพราะคุณโทรมาหาฉันเมื่อเช้านี้)
- This is John, returning your call from this morning.
- I heard you called me. ฉันทราบมาว่าคุณโทรหาฉัน

เมื่อมีปัญหา
- I’ve tried to get through several times, but it’s always engaged/busy

วันจันทร์ที่ 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

สำหรับการพูดตอบรับการขอบคุณ
สำหรับการพูดตอบรับการขอบคุณ อาจใช้สำนวนต่อไปนี้

- You’re welcome
( ยัวร์อะ เวลคัม )
ด้วยความยินดี

- My pleasure
( มาย พลีสเชอร์ )
ด้วยความยินดี

- Don’t mention it
( โด้นท เม้นชั่น อิท )
( ไม่เป็นไร )

- Not at all
( น๊อทแธท ออล )
ไม่เป็นไร

- Any time
( เอ นิ ทาม )
ยินดีเสมอ

ตัวอย่างบทสนทนา
Tim : Thank you very much for the gift.
ทิม : ( แธงค์ กิ่ว เวริ มัช ฟอเ ธอะ กิฟท์ )
ขอบคุณมากสำหรับของขวัญ

Suda : Don’t mention it
สุดา : ( โด้นท เม้นชั่น อิท )
ไม่เป็นไร

Vipa : That’s very kind of you .Thanks.
( แดทส เวริ คาย อ๊อฟ ยู แธงค์ )

Suda : It’s my pleasure.
( อิส มาย พลีสเชอร์ )
การพูดโทรศัพท์ ( Talking on the phone )
Roi : Hello. This is 043-851249. Roi, speaking. May I help you ?
( เฮลโล่ ธิซ อิซ โอโฟทรีเอ้ดไฟว์วันทูโฟว์ไนท์ รอย สปีคคิง เมย์ ไอ เฮลพ์ ยู )
สวัสดีครับ ที่นี่หมายเลขศูนย์สี่สามแปดห้าหนึ่งสองสี่เก้า รอยพูดครับ ให้ช่วยอะไรครับ


Tom : May I speak to Nida, please? Is she in ?
( เมย์ ไอ สปีค ทุ นิดา พลีสซ์ อีซ ชี อิน )
ขอสายคุณนิดาด้วยครับไม่ทราบว่าอยู่ไหม


Roi : Yes, hold the line a moment, please. I’ll see if she’s in
( เย้ส โฮลด์ เธอะ ไลน์ อะ โมเม่นท์ พลีส ไออิล ชี อิฟ ชีสซ์ อิน )
ครับ กรุณาถือสายรอสักครู่ ผมจะดูก่อนว่าเขาอยู่ไหม (ครู่หนึ่งต่อมา รอยจึงพูดต่อ)


Oh, she is now talking to someone on another phone
( โอ้, ชี อิสซ์ นาว ทอคกิ้ง ทู ซัมวัน ออน อะนัทเธ่อ โฟน )
อ้อ เขากำลังพูดอยู่อีกเครื่องหนึ่งครับ


Would you like to tell her to call you back ?
( วุ้ด ยู ไลค์ ทู เทล เฮอร์ ทู คอลล์ ยู แบ้ค )
จะให้ผมบอกเขาโทรกลับไหมครับ


Tom : No. Thank you. I’ll call again in a while
( โน. แธ้งค์ กิ่ว ไออิล คอลล์ อะเกน อิน อะไวล์ )
ไม่ละครับ ขอบคุณ ผมจะโทรกลับเองอีกสักครู่


Roi : Would you wish to leave a message for her ?
( วุ้ด ยู วิช ทู ลีฟว์ อะเม้ซเสจ ฟอร์ เฮอ )
คุณจะสั่งอะไรถึงหล่อนไหมครับ


Who shall I say have call ?
( ฮู แซลล์ ไอ เซ แฮฝ คอลด์ )
จะให้ผมเรียนเขาว่าใครโทรฯ มาครับ


Tom : Tell her that I’m Tom, her old friend.
( เทล เฮอ แธ่ท อาม ทอม เฮอร์ โอนด์ เฟรนด์ )
บอกเขาด้วยว่า ผมทอมเป็นเพื่อนเก่า


Roi : I will. Bye.
( ไอ วิวล์ บาย )
แล้วผมจะบอกให้นะครับ สวัสดีครับ